Нестандартная реклама - Юмор в рекламе - Реклама шампуня
Про дедушку Проктора и его внучика мальчика Гэмбла
Жили-были дедушка Проктор и его внучик, мальчик Гэмбл. И все у них было хорошо. А потом они взяли и придумали шампунь под названием "Wash@Go". По-нашенски, значит, "Вошь энд Го".
Сколько ни гадали наши люди, никак не могли понять второго, басурманского слова "Го". Ну. Первое слово понятное, вошь - она и в Африке вошь, как ни крути. А вот что такое "го", сколько макушку ни чесали, все ж таки не поняли.
Но потом нашелся шустрый такой мужичок - правда, не из наших - по прозванию английскому копирайтер. Их буквами он пишется "copy writer", должность у него важная: составитель рекламных текстов. Мы его для простоты речи назвали Копиркой. Так вот, копирка этот нам все и разъяснил. Оказывается, ничего мудреного в слове "го" нету. А наоборот, одна простота. Означает оно "иди". А если по-нашему, по-простому, стало быть, так: "встретил вошь и… иди".
Правда, Копирка говорит, что по-английски "Вошь" означает "мыться". Удивились мы! Выходит, шампунь называется так: "Помылся, и ступай себе с богом!" В смысле, попользовался - передай другому, которому еще мыться и мыться. Вот такие молодцы Проктор и Гэмбл.
По кн.: Владимирская А., Владимирский П. Нестандартный учебник по рекламе